Derniers sujets
» Le beau mot
Aujourd'hui à 0:50 par Dam

» Pas de ligne droite en marge de la nuit
Aujourd'hui à 0:16 par Carmen P.

» L'aigle et le cochon
Aujourd'hui à 0:06 par pheukiou

» Décadence
Aujourd'hui à 0:03 par pheukiou

» Dans un bar, une nuit...
Hier à 22:33 par léo

» Une seconde... et Marie Laure
Hier à 21:48 par cbello

» Bonjour Macadamiens ;-)
Hier à 17:13 par Carmen P.

» Polar
Hier à 16:20 par flo

» Il avait le teint gris
Hier à 11:12 par léo

MacadaRoulette

Chaque clic vous envoie vers un univers différent au hasard
 
MACAD’Actu
 
********
Un auteur à la Une de Macadam:

 

 ___________________________________________________________________

Le mot du mois

de Mars:

 SUEUR...   Transpirez sur ce mot !

___________________________________________________________________

  • et notre superbe dico de l'improblable, Donnez votre définition de ROMESBIQUE
  • _________________________________________________


-
Le Macadam se déroule

RETROUVEZ TOUS LES
INTERVIEWS DES AUTEURS


Borges avec deux traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Borges avec deux traductions

Message  Io Kanaan le Mar 7 Fév - 9:38




« Somos el tiempo »
(texte de Borges, mis en anglais par Mezey et Barnes, traduction par Io Kanaan)

Somos el tiempo. Somos la famosa....................Somos el agua, no el diamante duro,
parábola de Heráclito el Oscuro. ........................la que se pierde, no la que reposa


We are time.................................................... Le temps c'est nous,
We are the much renowned...................................et nous sommes la fable
saying of Heraclitus the Obscure.............................Que nous disait Héraclite l'Obscur.
We are water, not diamonds that endure;.................Nous sommes d'eau, et non de diamant dur,
what ebbs and passes, not what holds its ground........ D'eau qui se perd et n'a de lieu durable.

Somos el río y somos aquel griego............................cambia en el agua del cambiante espejo,
que se mira en el río. Su reflejo ................................en el cristal que cambia como el fuego.


We are the Greek......................................................C'est nous le fleuve
who sees himself in the stream;....................................et c'est nous l'homme grec
we are the stream. His brief reflection shimmers........Se regardant dans l'eau, et son image
in water which is made of shimmering mirrors,...........Qui toujours danse au miroir si volage,
in the dark glass that shimmers like a flame.............. Virevoltant comme un feu de bois sec.

Somos el vano río prefijado,......................................Todo nos dijo adiós, todo se aleja.
rumbo a su mar. La sombra lo ha cercado.....................


We are the stream, ....................................................C'est nous, vain fleuve
predestinate and vain,.................................................astreint à son parcours
heading down to the sea pursued by shadows...........Vers l'océan, et c'est l'ombre alentour.
Everything said goodbye, everything goes............... Tout dit adieu, tout va vers d'autres rives.

La memoria no acuña su moneda........................... Y sin embargo hay algo que se queda
.............................................................................y sin embargo hay algo que se queja.


Memory no longer mints its coin.................................Et plus ne bat monnaie notre mémoire.
And nevertheless there is something that remains,.......Reste pourtant une chose, il faut croire,
and nevertheless there is something that complains.....Reste pourtant une chose plaintive.

Io Kanaan
MacadAccro
MacadAccro

Messages: 986
Date d'inscription: 28/04/2010
Age: 57
Localisation: Quartier Latin

http://lutecium.org/stp/cochonfucius/io-kanaan.html

Revenir en haut Aller en bas

Re: Borges avec deux traductions

Message  vieux-chien le Mar 7 Fév - 11:56

Nous avions déjà une double traduction, Caillois (je crois pour ce texte) et Borges lui-même.

Mais s'y essayer est toujours noble entreprise.

vieux-chien
MacaDeb
MacaDeb

Messages: 43
Date d'inscription: 22/01/2012

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum